పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 19:3
TEV
3. నేను వచ్చి నీవు ఉన్న చేనిలో నా తండ్రియొద్ద నిలిచి నిన్నుగూర్చి అతనితో మాటలాడిన తరువాత నిన్నుగూర్చి నాకేమైన తెలిసిన యెడల దానిని నీతో తెలియజెప్పుదు ననెను.

ERVTE
3. నేను నా తండ్రితో ఆ పొలానికి వస్తాను. నీవు దాగియున్న పొలాల వద్ద మేము నిలబడతాము. నీ విషయంలో నా తండ్రితో నేను మాట్లాడతాను. తరువాత నేను తెలుసు కున్నదంతా నీకు చెబతాను” అని యోనాతాను దావీదుతో చెప్పాడు.



KJV
3. And I will go out and stand beside my father in the field where thou [art,] and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.

KJVP
3. And I H589 will go out H3318 and stand H5975 beside H3027 my father H1 in the field H7704 where H834 H8033 thou H859 [art] , and I H589 will commune H1696 with H413 my father H1 of thee ; and what H4100 I see, H7200 that I will tell H5046 thee.

YLT
3. and I -- I go out, and have stood by the side of my father in the field where thou [art], and I speak of thee unto my father, and have seen what [is coming], and have declared to thee.`

ASV
3. and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.

WEB
3. and I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will commune with my father of you; and if I see anything, I will tell you.

ESV
3. And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you."

RV
3. and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.

RSV
3. and I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you; and if I learn anything I will tell you."

NLT
3. I'll ask my father to go out there with me, and I'll talk to him about you. Then I'll tell you everything I can find out."

NET
3. I will go out and stand beside my father in the field where you are. I will speak about you to my father. When I find out what the problem is, I will let you know."

ERVEN
3.



Notes

No Verse Added

సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 19:3

  • నేను వచ్చి నీవు ఉన్న చేనిలో నా తండ్రియొద్ద నిలిచి నిన్నుగూర్చి అతనితో మాటలాడిన తరువాత నిన్నుగూర్చి నాకేమైన తెలిసిన యెడల దానిని నీతో తెలియజెప్పుదు ననెను.
  • ERVTE

    నేను నా తండ్రితో ఆ పొలానికి వస్తాను. నీవు దాగియున్న పొలాల వద్ద మేము నిలబడతాము. నీ విషయంలో నా తండ్రితో నేను మాట్లాడతాను. తరువాత నేను తెలుసు కున్నదంతా నీకు చెబతాను” అని యోనాతాను దావీదుతో చెప్పాడు.
  • KJV

    And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.
  • KJVP

    And I H589 will go out H3318 and stand H5975 beside H3027 my father H1 in the field H7704 where H834 H8033 thou H859 art , and I H589 will commune H1696 with H413 my father H1 of thee ; and what H4100 I see, H7200 that I will tell H5046 thee.
  • YLT

    and I -- I go out, and have stood by the side of my father in the field where thou art, and I speak of thee unto my father, and have seen what is coming, and have declared to thee.`
  • ASV

    and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.
  • WEB

    and I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will commune with my father of you; and if I see anything, I will tell you.
  • ESV

    And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you."
  • RV

    and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.
  • RSV

    and I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you; and if I learn anything I will tell you."
  • NLT

    I'll ask my father to go out there with me, and I'll talk to him about you. Then I'll tell you everything I can find out."
  • NET

    I will go out and stand beside my father in the field where you are. I will speak about you to my father. When I find out what the problem is, I will let you know."
  • ERVEN

×

Alert

×

telugu Letters Keypad References